幸福梧桐湖

查看: 484|回复: 0

[热点] “急急如律令”翻译曝光 没人猜对

[复制链接]

2215

主题

2227

帖子

4912

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
4912
发表于 2025-2-18 14:06:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
2月18日消息,据媒体报道,近日,“急急如律令”在《哪吒之魔童闹海》海外版中的翻译曝光,被译为“swift and uplift”,引发广泛讨论。

据了解,急急如律令源自中国道教文化,意为立即按照法律命令办理,译文的“Swift and uplift”通过头韵强化了节奏感,同时以简洁的短语传递了“迅速”和“提升能量”的意象,符合施法场景的动态感,但是“律令”背后的文化内涵未被充分体现。

640_from=appmsg&wx_fmt=jpeg&tp=webp&wxfrom=10005&wx_lazy=1&wx_co=1.jpg

截至目前,根据康姆斯科分析公司的数据,《哪吒之魔童闹海》本周末杀入北美周末票房榜前五。

《哪吒之魔童闹海》由华人影业有限公司负责海外发行,自北美当地时间2月14日起,《哪吒之魔童闹海》在北美770多间影院同步上映,预售票房和排片量均创下该地区近20年华语影片新纪录。

电影《哪吒之魔童闹海》海外上映以来,全球影迷观影热情持续升温,在多个海外市场,电影票房表现亮眼,影片中展现的中国传统文化元素和人物塑造的深度也让观众赞不绝口。

来源:快科技

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Copyright © 2022-2025 joywth.com All Rights Reserved 鄂ICP备2023010813号-4

统计:今日: |昨日: |帖子: |会员: |最新回复

快速回复 返回顶部 返回列表